Random neuron firing, lame philosophy, literary pontificating, movies, sex, clothes & other femme stuff
Click here for the new and improved mikarrhea!
email michaela cooper
Archives
- August 2003
- September 2003
- October 2003
- November 2003
- December 2003
- January 2004
- February 2004
- March 2004
- April 2004
- May 2004
- June 2004
- Current Posts
great lynx to the poetry blogosphere
- Jim Behrle
- Miss Boynton
- Nathalie Chicha
- Chickee Chickston
- Malcolm Davidson
- Jordan Davis
- Ray Davis
- Katie Degentesh
- Ryan Fitzpatrick
- Drew Gardner
- Nada Gordon
- Noah Eli Gordon
- Old Hag
- Aaron Haspel
- Jack Kimball
- Crystal King
- Chris Lott
- Jonathan Mayhew
- Catherine Meng
- K. Silem Mohammad
- Brooke Nelson
- Maud Newton
- Aimee Nezhukumatathil
- Tim Peterson
- Nick Piombino
- Dorothea Salo
- Mike Snider
- Gary Sullivan
- Brian K. Stephans
- the new Eileen Tabios
- Terry Teachout
- Aaron Tieger
- Jean Vengua
- George M. Wallace
- Alli Warren
- Doc Watkin
- Michael Wells
- Stephanie Young
other nourishing lynx
- Agenda Bender
- Eric Alterman
- Atrios
- Bad Attitudes
- Dave Barry
- Belle de Jour
- Michael Bérubé
- billmon
- Bitter-girl
- blogdex
- Cousin Blogorroea
- boingboing
- Tom Burka
- carly
- Phil Carter
- Margaret Cho
- Juan Cole
- Ana Marie Cox
- Crooked Timber
- Evan Daze
- Dirty Whore
- Gregg Easterbrook
- Emily
- erosblog
- filchyboy
- Franny
- Michael Froomkin
- Debra Hyde
- Gnome-girl
- Michael Heileman
- Inkblots
- David Isenberg
- Joelle
- John and Belle
- Wendy K.
- Elizabeth Lane Lawley
- Richard Evans Lee
- Lawrence Lessig
- Meme List
- Chris Lydon
- Vicky McKay
- Josh Marshall
-
- Mika Monroe
- Chris Mooney
- The Nation
- Cynthia Rockwell
- Jim Romanesko
- Andrea Seigel
- Christine Selleck
- Arthur Silber
- Cornelia Smith
- Winston Smith
- Kevin Smokler
- Solipsistic Gazette
- Bob Somerby
- Halley Suitt
- Matthew Thomas
- tompaine.com
- Truth Laid Bear
- 2blowhards
- Michelle Thompson
- Bruce Umbaugh
- Daily Weasel
- Dave Winer
- Wonkette
evil lynx to monitor for safety's sake
- Glenn Reynolds
- Jeff Jarvis
- Zack Lynch
- Matthew Hoy
- Purple Balls
- bussorah
- John Ray
- Robert Musil
- William Whittle
Web Ring
< # Blogging Bitches ? >Monday, October 27, 2003
Again, trying for "Ozymandias," I end up on Horace and Wyatt
As I was saying a ways back, when I reread Shelley's "Ozymandias" I often experience one or more of the somatic effects (horripilation, globus hystericus, lachrymation, vagotonic innervation, and that weird spear-in-the-tummy feeling) catalogued by Houseman as detrimental to shaving (shaving your legs too, btw.) So I started thinking about the poem and trying to figure out what I liked and thought I would post some random observations. The conversation between Kasey, Jonathan, and Mike about "They Flee From Me" (another poem registered somatically chez Mika) has been such a delight to follow and led me to surf a bunch of Wyatt sites blissfully. Maybe my posting about "Ozymandias" might similarly send someone traveling through Shelley's web demesne. . . .
By the way, I was trying to find out something in my Wyatt-exploring that I never managed to find. In some early 20th c. editions, Wyatt's poem, which I'd been taught was untitled and therefore went for convenience by "They Flee From Me," is given the title "Vixi Puellis Nuper Idoneus" (e.g. see the bartlebized quiller-couch anthology). This is, as we all know, the first line of Horace's Ode 3.26, which (you'll have to forgive my rusty latin) translates something along the lines of "Vixen girls [are] not [so] super, I don't think." Here, if you still need it, is a pdf file containing a precise word-by-word interlinear translation of the whole poem (the Latin rearranged to suit the English). Here is a somewhat more modern one. Actually, Robert Creeley appears to have translated this poem in that anthology that came out a while ago called something like Horace the Odes: New Translations by Contemporary Poets so Horace won't seem quite so totally dead and irrelevant. But I can't find his translation out on the web and don't own the book. The ode falls into the "amatory valedictory" or "putting the penis out to pasture" category. Loosely summarized, it says, "OK, I'm done dressing up for the babes and I'm giving all my sex toys away to Goodwill Industries, but, Venus, couldn't you please just give that bitch Chloe one more really good crack with your uber-whip?"
Anyway I love the Horace poem and I love its relation to the Wyatt poem suggested by the allusive title. My question is: Did Wyatt give "They Flee From Me" the Latin title? Or did Quiller-Couch (doesn't his name sound like some sort of down sofa?)?
As I was saying a ways back, when I reread Shelley's "Ozymandias" I often experience one or more of the somatic effects (horripilation, globus hystericus, lachrymation, vagotonic innervation, and that weird spear-in-the-tummy feeling) catalogued by Houseman as detrimental to shaving (shaving your legs too, btw.) So I started thinking about the poem and trying to figure out what I liked and thought I would post some random observations. The conversation between Kasey, Jonathan, and Mike about "They Flee From Me" (another poem registered somatically chez Mika) has been such a delight to follow and led me to surf a bunch of Wyatt sites blissfully. Maybe my posting about "Ozymandias" might similarly send someone traveling through Shelley's web demesne. . . .
By the way, I was trying to find out something in my Wyatt-exploring that I never managed to find. In some early 20th c. editions, Wyatt's poem, which I'd been taught was untitled and therefore went for convenience by "They Flee From Me," is given the title "Vixi Puellis Nuper Idoneus" (e.g. see the bartlebized quiller-couch anthology). This is, as we all know, the first line of Horace's Ode 3.26, which (you'll have to forgive my rusty latin) translates something along the lines of "Vixen girls [are] not [so] super, I don't think." Here, if you still need it, is a pdf file containing a precise word-by-word interlinear translation of the whole poem (the Latin rearranged to suit the English). Here is a somewhat more modern one. Actually, Robert Creeley appears to have translated this poem in that anthology that came out a while ago called something like Horace the Odes: New Translations by Contemporary Poets so Horace won't seem quite so totally dead and irrelevant. But I can't find his translation out on the web and don't own the book. The ode falls into the "amatory valedictory" or "putting the penis out to pasture" category. Loosely summarized, it says, "OK, I'm done dressing up for the babes and I'm giving all my sex toys away to Goodwill Industries, but, Venus, couldn't you please just give that bitch Chloe one more really good crack with your uber-whip?"
Anyway I love the Horace poem and I love its relation to the Wyatt poem suggested by the allusive title. My question is: Did Wyatt give "They Flee From Me" the Latin title? Or did Quiller-Couch (doesn't his name sound like some sort of down sofa?)?
Comments:
Post a Comment